Teaching lexically: личные инсайты и объяснение для учителей

Автор: эксперт проекта Татьяна Размыслович

Учитель – это опасный провокатор. Он постоянно задает вопросы, готовит спец.задания и все для того, чтобы заставить студента говорить. В этом материале я раскрою секреты операции «Коллокация», которая по данным методического сообщества все чаще проникает в учебные классы. Студенты, попавшие под влияние операции «Коллокация» начинают не только делиться своим мнением на иностранном языке, но и делают это с помощью слов и структур, которые подозрительно точно повторяют способ общения носителей языка. На свой страх и риск рассказываю обо всех подробностях этой коварной операции. Предупрежден — значит вооружен.

Терминология:

Вначале расшифрую действующих лиц и важные термины, участвующие в операции «Коллокация».
Создатели и распространители: Michael Lewis (в 90-х ввел понятие «Лексический подход»), Hugh Dellar, Andrew Walkley (опубликовали в 2016 книгу Teaching lexically). Последние активно продвигают мысль о том, что без грамматики ты сможешь сказать мало, а без лексики – вообще ничего. Сам Hugh Dellar активно путешествует и проповедует идею обучения через коллокации и чанки.

Под словом collocation (в преподавательском сообществе уже активно используется русская калька «коллокация») — это способ, с помощью которого слово употребляется с другими словами. Проще говоря, это научное название всем известного явления «так не говорят». Пример из английского: можно сказать I stay at home, но нельзя сказать I sit at home. Если спросить, а почему так нельзя, то ответ будет: «Потому что так не говорят. Эти слова не сочетаются».

Сhunk — это группа слов, которые употребляются вместе. Чанк (еще одна русская калька) может включать в себя коллокации, устойчивые выражения, идиомы и т.д. Например, by the way (кстати), come up with smth (придумать, предложить что-то). Фактически мы просто запоминаем эти группы лексических единиц и потом вставляем их в письменной или устной речи.

Teaching lexically — это распространении идеи о том, что обучать/учить нужно коллокации и чанки, благодаря которым мы начинаем говорить на иностранном языке быстрее и, что не маловажно — естественно.

Как было и как стало:

Традиционно учебники по иностранным языкам построены по принципу «грамматика+слова+навыки». Если вы пролистаете известное пособие по английскому SpeakOut, то заметите, что в каждом юните есть уроки на развитие всех навыков. Задача учителя: сложить всё в пазл, чтобы привести студента к заветной цели: пройти языковой уровень. При работе со SpeakOut и похожими по структуре пособиями можно выделить несколько закономерностей.

Во-первых, это определенный порядок тем. Если вы учите или преподаете язык последовательно, то вы уже столкнулись с тем, что одна и та же грамматическая тема повторяется на каждом уровне. Простой пример из английского: Past Simple проходят на Beginner, Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate. Справедливости ради замечу, что на каждом этапе эта тема усложняется и добавляются новые детали, хотя учителю рекомендуется отводить время на каждом уровне на повторение и «шлифовку» этой темы.

Продолжаем листать пособия и замечаем вторую закономерность: наличие стандартных упражнений, типа вставьте пропущенное слово, соедините со значением, найдите синоним/антоним, раскройте скобки, ответьте на вопросы. Мне иногда кажется, что многие студенты (особенно школьники) автоматически выполняют эти задания.

Третья закономерность: тексты для чтения — учебные. Это значит, что когда ты работаешь с этим материалом, ты понимаешь, что здесь цель – отработать лексический или грамматический материал. Содержание вызывает слабый эмоциональный отклик. С аудио для прослушивания наблюдается другая проблема. Частенько в скриптах содержатся такие слова и выражения, которых нет в изучаемой лексике по теме и которые потом нигде не тренируются. Кстати, далеко не во всех учебниках есть в наличии суммарный список слов по юниту. Обычно можно найти лишь определенное количество тематических слов и всё.

Все вышеперечисленное можно смело отнести к жалобам на учебники. Хотя, думаю, стоит признаться, что идеального пособия не существует. Hugh Dellar и Andrew Walkley, распространяя идею Teaching lexically, говорят о том, что учителю необходимо самому уметь превращать любой материал в обучение языку на базе групп слов, устойчивых выражений, идиом и т.п. т.е. учитель должен уметь самостоятельно организовать операцию «Коллокация».

Как обучать lexically:

Первое, что стоит сделать – это объяснить себе и своим студентам, почему вы будете постоянно употреблять слова chunks и collocations. Я говорю следующее: «Гораздо проще строить высказывания, когда у нас уже есть блоки и мы точно знаем, что эти блоки хорошего качества. Вы знаете правило порядка слов, теперь добавляйте к ним блоки (т.е. группы слов, т.е. chunks и collocations) и у вас получается классное высказывание. Подбирать отдельно слова гораздо сложнее, плюс очень большой риск, что вы неправильно их сложите. Чем больше у говорящего в запасе chunks, collocations, тем более успешен он во всех навыках».

После проведения разъяснительной работы, нужно выделить время на обновление своего методического гардероба. Добавьте новые аксессуары в виде упражнений и приемов из книги Teaching lexically. Я протестировала рекомендации Hugh Dellar и Andrew Walkley в своем классе. Выбрала для себя важное и теперь делюсь своими заметками по тренировке ключевых навыков.

Для аудирования:

  • Не бояться повторять аудио-текст больше, чем это положено и работать с ним больше, чем это предполагает учебник. Скрипт – это источник коллокаций и чанков, хорошая основа для тренировки многих навыков. Отработав в классе аудио-текст, я даю скрипт и трек в домашнее задание, чтобы ребята еще раз послушали, потренировали произношение и если нужно, сделали дополнительные упражнения.
  • Тексты для аудирования -это отличная основа для тренировки произношения. Метод аудиосуфлирования (повторяем текст одновременно со спикером) улучшает интонацию и повышает скорость речи. Регулярно выполняю сама.
  • В тексте для аудирования создаем пропуски, которые студентам нужно заполнить. Это задание оправдывает затраченное на его выполнение время. Обычно студенты, прослушивая аудио-тексты уделяют внимание содержанию, но не языковым формам. Пропуски фокусируют на языке.
  • Стоит использовать диктанты. Это задание когда-то было популярно, а с приходом коммуникативной методики кануло в Лету. Однако диктанты очень полезны. С их помощью можно научить студентов различать слабую и сильную форму слов, акцентировать внимание на грамматики и лексике. К тому же, это еще одна хорошая форма для закрепления материала.
  • Проговаривать отрывки из скрипта вслух — это тоже эффективно. Звучит олдскульно, но это еще одна форма меморизации chunks и collocations, а также тренировка произношения. Читать вслух можно хором. Задание можно разнообразить, если дать попросить текст читать быстрее, а потом медленнее.

Для чтения:

  • Экстенсивное чтение (для удовольствия) также как и прослушивание (смотрю фильмы, чтобы выучить английский) не работает. Оно даёт результаты, только если учитель организует дополнительные задания для употребления чанков, коллокаций и предлагает практику языка на основе материала.
  • На подготовительном этапе можно и нужно задействовать лексику. Причем важно использовать снова чанки и коллакации, а не просто отдельные единицы и их значения.
  • Если учитель пытается объяснить незнакомые слова до чтения, то он рискует потратить время зря, ведь некоторые слова могут быть уже известны студентам. Поэтому целесообразно давать время для обсуждения новых слов в парах и мини-группах. Только после этого объяснять оставшиеся новые слова.
  • На этапе чтения банальные вопросы (что, кто, когда, зачем) для проверки понимания могут демотивировать студентов. Нужно создавать такие вопросы, которые бы поощряли студента искать информацию в тексте.
  • Очень часто при чтении интересных текстов студенты уходят от языка и концентрируются на содержании, спорных моментах. Важно фокусировать их на коллокациях и чанках внутри текста также. Одним из заданий может стать: пересказ с использованием выделенных учителем важных фраз.
  • На послетекстовом этапе традиционно возникает обсуждение прочитанного. Если связать дискуссию с языком в тексте, то учитель достигнет большего с точки зрения учебных целей. Хорошие задания: посмотрите на цитаты и подумайте, что это значит, какие мысли были у героя; какие чувства возникают у вас; опишите ситуацию, в которой эти слова могли бы быть сказаны. Задания на критическое мышление и стилистический анализ отлично справляются с задачей сфокусироваться на коллокациях и чанках.
  • Еще один прием, который я добавила к себе в копилку, — это анализ текста на полезные выражения. Я прошу студентов выписать коллокации и чанки, которые они считают полезными, которые им запомнились и даже те, которые полезны, но сложно запомнить. На следующем занятии мы возвращаемся к этим словам, только теперь я задаю такие вопросы, чтобы студент увидел, как эти выражения могут работать в разных контекстах.

Для формирования навыка письма:

  • Объяснить студентам, что чанки и коллокации для письменного языка могут коренным образом отличаться от тех, которые мы используем для говорения. Сюда добавить объяснение про регистры и типы письменных заданий (отчет, эссе, открытка другу).
  • Создавать такие задания для тренировки письма, которые релевантны опыту и сфере работы студентов. Зачем просить написать отчет о деятельности компании за полгода, если это студент, любящий Netflix?!
  • Большое внимание уделять вводным словам. Показать контекст, в котором они могут и не могут употребляться. Личный пример: у меня есть студент, который очень любит слово therefore и употребляет он его во всех контекстах. Как вы думаете, я исправляю ситуацию?
  • Я объясняю студентам: чтобы письменное задание принесло максимум пользы, стоит провести хорошую подготовительную работу т.е. создать план, выбрать чанки и коллокации, которые подойдут, написать черновик. Если не будет этого этапа, то важные группы слов так и останутся неупотребленными.
  • Чанки и коллокации для письменного задания можно выбирать с помощью брейнсторма. Генерацию идей лучше осуществлять сначала индивидуально, а потом уже обсуждать в мини-группе. Так эффективнее, ведь всем нужно время сосредоточиться.

Для грамматики:

  • Даже если в вашем учебнике скучные и однообразные грамматические упражнения, их можно доделать самим. После того как студенты вставили пропущенные слова или раскрыли скобки, просите их придумать контекст. Я обычно объясняю студентам так: «Мы будем продолжать предложения вертикально и горизонтально». Горизонтально: придумайте еще одно предложение.
    Вертикально: в парах создайте диалог.

Пример: у нас есть фраза I like English.

Горизонтальное продолжение: I like English. That’s why I study it online, watch films, sing songs and follow Miss Tania on instagram.

Вертикально:
Student A: I like English.
Student B: Do you?

  • Любое предложение из учебника (текста, скрипта для аудирования, задания на письмо и т.п.) можно превратить в обучение грамматике. Когда вы читаете текст, обращайте внимание студентов на разные грамматические формы. Это поможет вашим студентам пройти гораздо больше грамматики, чем запланировано. Кстати, под словами «обратить внимание» означает привести пример, дать (если нужно) контекст, задать уточняющие вопросы и не забыть повторить на других занятиях. Студенты могут запомнить даже сложную грамматику в виде чанков и коллокаций!
  • Переводные упражнения снова в моде! Увидеть и понять, как переводится та или иная грамматическая структура, важно для многих студентов. Мы сами учителя не употребляем некоторые продвинутые конструкции, потому что плохо понимаем, как они переводятся. Не нужно бояться перевода как огня. Он может стать помощником.
  • Более сложную грамматику можно давать даже на уровне Beginner опять же в виде чанков и коллокаций, которые студенты просто запомнят. Лучше пусть они научатся говорить сразу правильно, чем вы потом будете переучивать. Личный пример: несколько лет назад я вела Beginner по SpeakOut. Когда мы проходили прошедшее время, я пыталась всеми способами избегать Past Continuous Хотела поступить как лучше: чтобы студенты хорошо усвоили Past Simple и чтобы он у них ни с чем не путался. Пожалела об этом, когда эти ребята пришли ко мне Pre-Intermediate. Они до автоматизма заучили для всех прошедших форм употребление Past Simple и мне потребовалось много времени, чтобы внедрить в их беглую речь Past Continuous.

Для говорения:

  • Студенты не говорят, потому что мы им задаем банальные вопросы или вопросы, которые не соответствуют их опыту. Они не говорят, потому что мы бросаем их в омут заданий с головой. Однако если попросить их выбрать определенные чанки и коллокации, то говорение станет проще.
  • Нужно разрешать студентам пользоваться словарем и показывать, как это делать.
  • Нужно показывать им примеры, в которых можно использовать новую лексику, т.е моделировать ситуацию. Одним словом, нужно не отправлять студентов туда-не-знаю- куда.
  • Вести обязательный учет новых коллокаций и слов, которые возникают даже в процессе урока. Возвращаться к ним и снова задавать вопросы.
  • Постоянно фокусировать внимание студентов на том, что нужно употреблять коллокации и чанки, даже тогда, когда хочется сказать проще.

Для лексики:

  • В наших учебниках даются списки слов, но их можно расширить, если посмотреть на тексты для чтения и аудирования.
  • Выписывать лексику, составлять списки слов нужно только в коллокациях и чанках.
  • Если возникает вопрос о значении нового слова, то сначала нужно его показать/объяснить/ нарисовать, а не называть прямой перевод.
  • Постоянно расширять лексический кругозор студентов, приводя в пример, какие еще коллокации можно создать с этим словом. Не зазорно пользоваться для этого онлайн-словарем коллокаций во время уроков учителю.
  • Научить студентов искать и проверять правильность коллокаций самостоятельно.
  • Просить студентов придумывать контекст для этих слов. Из личного опыта: это может быть достаточно сложное задание для некоторых, поэтому я сама копирую из словаря предложения с употреблением этих словом, а затем мы используем горизонтальное и вертикальное развитие контекста.
  • Составлять рейтинги слов. Лично я прошу студентов проанализировать слова, которые мы прошли на уроке и выбрать топ-5 колллокаций для себя; топ-5 слов, у которых сложное произношение; топ-5 фраз, которые были слишком сложные для них. Это позволяет еще раз сфокусироваться на коллокациях и чанках.
  • Уделять большое внимание заучиванию коллокаций и чанков. Для этого есть Квизлет и его собратья.

На самом деле:

Когда я читала книгу, я постоянно сталкивалась с мыслью, что я многое раньше делала или видела, как это делали мои учителя. На мой взгляд, некоторые приемы из teaching lexically – это хорошо забытое старое.

Что, действительно, требует больших усилий – это постоянно давать студентам примеры, подбирать и расширять задания, обращать внимание на коллокации и чанки. Чтобы проводить операцию «Коллокация» на регулярной основе в классе, нужно самому иметь высокий уровень языка и постоянно его совершенствовать.

Еще одна трудность, которая может появиться в процессе работы c teaching lexically, — это необходимость все фиксировать и повторять. Если вы будете просто сообщать студентам, с чем еще «дружит» слово, то это просто вы рисуетесь и демонстрируете, что у вас уровень языка выше, чем у них. Реально, чтобы все коллокации и чанки заработали и вывели студента на естественное говорение, нужно вести учет этих единиц и регулярно их повторять. Уверена, что вы представляете, какой труд стоит за этим.

Я до сих пор примеряю на себя teaching lexically и изучаю влияние этой стратегии на успешность студента. Уверена, что после прочтения этого лонгрида у вас возникло желание поделиться со мной своими мыслями или оставить комментарий. Благодарю вас за интерес и желание развиваться профессионально!

Татьяна Размыслович

Ещё интересные материалы:

Онлайн словари — отличный способ победить вокофобию

Blended learning — тренд, достойный внимания

Миссия «Вспомнить всё». Или рискованные эксперименты с английской лексикой.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *