Автор: эксперт проекта Татьяна Размыслович
Быть учителем – это быть исследователем. Ты можешь выбирать плохо изведанные, забытые или непопулярные маршруты и отправляться по ним. Если ничего из этого не привлекает внимание, то можно создать что-то своё. Я сейчас на том этапе, когда меня вновь восхищает грамматико-переводный метод. По сравнению с другими подходами к обучению, он сейчас не самый востребованный, но, может быть, именно поэтому мне нравится открывать его заново.
В этом материале я предлагаю всем изучающим английский выполнить несколько переводных упражнений, а учителям — обратить своё внимание на конец статьи, где я хочу поделиться своими наблюдениями использования переводных упражнений.
Для студентов:
Это интерактивная часть. Вы можете перевести мини-тексты, а затем прочитать вариант перевода с моими комментариями. Моя цель — показать, какие времена можно и нужно использовать, чтобы выразить подобную мысль. Требуемый уровень для выполнения заданий — А2-B1. Перед каждым текстом Вы найдете список времен, которые желательно использовать. Во время выполнения Вы можете пользоваться словарём, но, пожалуйста, не переводите целые предложения или части предложений. Ищите только перевод отдельных слов или словосочетаний. Ваша задача: составлять слова, как кубики в предложения, используя свои знания.
Текст 1:
Present Simple, Continuous, Present Perfect
Он работает продавцом. Каждое утро он встаёт очень рано, ведь магазин начинает работать еще до прихода покупателей. Обычно он целый день проводит среди людей и еды, но на этой неделе у него отпуск. Он встаёт поздно, медленно завтракает и долго смотрит телевизор. Сегодня он уже посмотрел все программы и не знает, чем заняться.
Текст 2:
Past Simple, Past Continuous, Past Perfect
Вот что случилось вчера. Когда я шла по улице, заметила серого кота. Он грустно смотрел на всех людей и мне показалось, что он потерялся. Я подошла к нему. Он нежно посмотрел на меня. Я почувствовала, как он одинок. Я подумала, что он был очень голоден. Я сходила в магазин и купила ему молоко. Но к тому времени как я пришла, кот исчез.
Текст 3:
going to, Present Perfect, might, Present Simple
Я собираюсь поехать на остров Пасхи. Я никогда там не был. Я не уверен, но наверное мне потребуется много денег, чтобы добраться туда. Я знаю, что остров Пасхи находится где-то возле Южной Америки.
Текст 4:
Present Continuous, Present Perfect, will
Я ўжо купіла квіткі на цягнік і ўсё спланавала. Заўтра будзе выдатны дзень. Раніцай я прыеду ў Мiнск. У абед у мяне сустрэча з калегамі. Увечары ў 19 00 я буду глядзець «Паўлінку» у Нацыянальным тэатры. Я думаю, што Мiнск будзе чароўны.
Ответы:
В этой части размещены варианты перевода. У нас могут отличаться слова, конструкции, но времена должны, в целом, совпадать. Если у Вас остались вопросы по переводу, дайте мне знать. Мне интересно узнавать и изучать тонкости языка вместе с Вами.
Текст 1:
Present Simple, Continuous, Present Perfect
He works as a shop-assistant. Every morning he gets up very early because his shop starts working even before the costumers come. He usually spends all day among people and food, but this week he has a vacation. He’s getting up later, he’s having breakfast slowly and he’s watching TV for a long time. Today he’s already watched all the TV shows and he doesn’t know what to do.
Комментарий:
Я использовала здесь Present Simple для того, чтобы описать рутинные действия, а также для тех глаголов, которые не употребляются в Continuous. Здесь это — know, have. Нужно обратить внимание на тот факт, что have может употребляться в Continuous, если он входит в состав устойчивого выражения (have breakfast). Я использовала Present Continuous, чтобы подчеркнуть действие, которое происходит сейчас (под словом «сейчас» мы понимаем «в этом году», «сегодня», «в этом месяце» и т.п.). Present Perfect я употребила со словом already, которое часто является индикатором именно этого времени.
Текст 2:
Past Simple, Past Continuous, Past Perfect
This is what happened yesterday. I was walking along the street when I noticed a grey cat. He was watching all the people sadly and, it seemed to me, he had got lost. I came to him. He looked at me tenderly, I felt that he was lonely. I thought that he was very hungry. I went to the shop and bought some milk for him. But by the time I came back, the cat had disappeared.
Комментарий:
Я использовала he для животного, чтобы выразить свои теплые чувства. Хотя, традиционный вариант — it. Обратите внимание на сочетание времен. Past Simple употребляется здесь для завершенного действия в прошлом, Past Continuous — для незавершенного. (Подсказка: Past Continuous — «что делал», Past Simple — «что сделал». Эти вопросы чаще всего помогают определиться с выбором времени.) Past Perfect у меня показывает, что это действие происходило ранее. Еще один индикатор Past Perfect — это by the time.
Текст 3:
going to, Present Perfect, might, Present Simple
I’m going to go to Easter Island. I’ve never been there. I’m not sure but I might need much money to get there. I know that Easter Island is somewhere near South America.
Комментарий:
В этом тексте несколько форм выражения будущего. Going to – для запланированного действия, might — для предсказаний и прогнозов о будущем, в котором мы мало уверены. Кстати, обратите внимание на то, как я перевела слово «находится».Самый простой вариант — это использовать глагол to be. Можно было бы усложнить задачу, воспользовавшись вариантами типа be situated, be located.
Текст 4:
Present Continuous, Present Perfect, will
I’ve already bought train tickets and have planned everything. It’ll be a fantastic day tomorrow. I’m arriving in Minsk tomorrow. At lunchtime I’m having a meeting with my colleagues. In the evening at 19 00 I’m watching “Pavlinka” at the National theatre. I think, Minsk will be charming.
Комментарий:
Я использовала Present Perfect со словом-индикатором already. Далее я употребила еще несколько форм выражения будущего. Present Continuous: для запланированного и «пред-организованного» действия. Will — чтобы сделать предсказание или прогноз о будущем на основе своих мыслей (Мы можем использовать для прогнозов и предсказаний также going to, но именно will показывает, что вывод о будущем сделан на основе наших мыслей и может не иметь под собой никаких доказательств).
Для учителей:
В этой части я бы хотела спросить у коллег: «А как часто вы используете переводные упражнения на уроках?». Лично я в последнее время добавляю их в занятия. Мне нравится то, что такие задания позволяют опираться на принцип сознательности, что приветствуют многие взрослые в работе с ними. Переводные упражнения у меня часто становятся логичной частью тренировки лексики или грамматики.
Несколько вариантов использования на уроках:
— Я предлагаю студентам не только конвертировать предложения с русского на английский, но и наоборот. На подготовительном этапе перед аудированием я выписываю наиболее сложные предложения или части предложений и прошу их перевести. Добавляю сложные слова из скрипта. На послетекстовом этапе мы возвращаемся к предложениям и словам, чтобы использовать их для пересказа или других заданий, направленных на воспроизведение текста.
— Особенно мне нравится предлагать перевод на белорусский или с белорусского. Наша естественная биллингвальность даёт нам возможность для тренировки гибкости мышления. Используя такие задания на уроке, я даю своим студентам больше, чем просто английский. На мой взгляд, я помогаю им не забывать родной язык и тренирую навык быстрого переключения с одного на другое.
— Время от времени в качестве разминки готовлю кусочки песен на русском языке. Когда студенты справляются с заданием, они удивляются, что смогли перевести часть настоящей песни. Если есть возможность, добавляю работу с музыкальной композицией. Например, с помощью lyricstraining.
— На высоких уровнях студенты уже могут выразить мысль с помощью той грамматики и лексики, в которой они уверены, но мне важно, чтобы они употребили новые более сложные структуры и слова. В этом случае выручает перевод. Я создаю текст с той грамматикой и лексикой, которая мне нужна и прошу перевести. Работая над текстом, студент обращает внимание на новый материал. После проверки я прошу пересказать текст или же даю задание на говорение, которое будет напоминать переведенный текст.
— В конце урока мы перечитываем вместе со студентами все новые слова, которые появлялись в течение занятия (я их обычно фиксирую в блокноте). Затем я придумываю простые предложения с этими словами на русском или белорусском и прошу их перевести (это всегда не очень сложные фразы с актуальной на момент изучения грамматикой).
Коллеги, кроме существенных плюсов переводных заданий я заметила и несколько важных минусов. Во-первых, такие упражнения нужно создавать вручную под конкретного ученика и материал. Это требует времени. Во-вторых, проверка перевода — это тоже энергозатратно. Важно не просто зачеркнуть неверное, но и дать обратную связь с объяснением, почему так можно было сказать или нельзя. В-третьих, всегда есть риск того, что студент будет пользоваться онлайн-переводчиком избыточно. (Я работаю с этим вопросом так: если я вижу, что перевод не соответствует ни заданию, ни теме, ни уровню человека, то задаю вопросы и прошу объяснить мне то, что переведено. Также я всегда разъясняю, почему мне важно получить не перевод от Гугл транслейт, а авторское задание с использованием онлайн-переводчиков. В общем, я стараюсь взывать к сознательности студента и у меня это обычно получается). В-четвертых, переводные упражнения стоит давать только на отработанный материал. Это достаточно тяжело — взять и что-то перевести, если ты еще не усвоил форму и то, когда это нужно употреблять. Пока это всё.
На данный момент я в стадии изучения влияния переводных упражнений и того, что и как с ними можно делать еще. Я определенно буду исследовать эту тему и дальше. Коллеги, буду рада вашему мнению и опыту применения таких заданий. Одна голова – хорошо, а консилиум мудрецов – лучше.
Ещё интересные материалы:
Мистер Блум для учителей |
|
Любимые ошибки Intermediate студентов |
|
Чтобы быть «на уровне» — не теряйте уровень |