Автор: эксперт проекта Татьяна Размыслович.
Щедрое итальянское солнце заставляет таять любую мысль о том, что нужно усердно трудиться. Работа, достижения, благополучие – это всё, безусловно, важно, но не является приоритетным для типичного итальянца. Главное – это удовольствие! У итальянцев нет амбиций стать самыми лучшими в мире. Им это не надо просто потому, что перфекционизм и излишняя целеустремленность приведут к потере радости. Жизнь в итальянском стиле – это красота, комфорт и уверенность в себе. Последнее – вообще ключевой пункт. На мой взгляд, именно эти особенности менталитета выделяют итальянцев и их Italian English из толпы. Я ни за что не перепутаю английский со вкусом драников с инглишем с ароматом эспрессо и пасты Carbonara.
Do you speak English? – No, parlo italiano.
Итальянцы утверждают, что они не говорят по-английски. Я бы не стала заявлять, что в этой солнечной стране мало кто говорит на международном языке. Просто итальянцы, в большинстве своем, говорят достаточно плохо. Их английский базовый. Как преподаватель я пыталась найти причину. По мнению самих жителей этой страны, во-первых, английский плохо преподают в школе, а во-вторых, потому что итальянцы по своей природе особым трудолюбием не отличаются.
Я не хотела бы судить итальянских учителей английского как минимум из соображений профессиональной этики, но тот факт, что жители этой страны ленивы имеет место быть. Любая попытка заставить итальянца что-то делать, если это противоречит его пониманию радости жизни, воспринимается как вторжение в зону комфорта. Английский с его специфическим произношением «не по правилам», сложная грамматика и все оттенки языка отвергаются итальянским мозгом как что-то крайне сложное. Чтобы найти тех, кто говорит на хорошем Italian English, мне пришлось немало потрудиться.
«Keep calm and speak Italian English».
Я зарегистрировалась в одном из итальянских чатов и поставила статус, что ищу собеседника с продвинутым уровнем английского. Благодаря своей внешности я моментально оказалась в ТОПе пользователей, поэтому мой профиль просмотрело более 2000 человек. Не считая огромного количества «подмигиваний» и комплиментов, на мой запрос, связанный с английским, откликнулось лишь 30 человек, половина из которых надеялась, что я все-таки говорю по-итальянски. Конечно, я parlo italiano, но у меня была цель: провести лингвистический эксперимент. Не буду вам пересказывать, как меня соблазняли и вкусным ужином, и прогулками по Милану, и даже уроком игры на антикварном контрабасе. Несмотря на все соблазны, мне удалось выяснить, что такое Italian English и с чем его едят.
— Большинство итальянцев сильно преувеличивают свой уровень владения английским, кстати, в отличие от белорусов. Жители солнечной страны в основном владеют языком на уровне Pre-Intermediate и не стоит от них ждать ничего большого. Тот, кто работает в какой-нибудь международной компании, может похвастаться уровнем Upper-Intermediate, но и этот факт еще стоит поставить под сомнение. Более-менее хорошо по-английски говорят те, кто жил или учился какое-то время за границей, но таких немного.
— Практически все итальянцы говорят по-английски со специфическим акцентом. Именно в этом и кроется особенность Italian English. За все время я встретила только 1 (!) человека, у которого было, действительно, приличное и, главное, правильное произношение. Остальных мне, как учителю, постоянно хотелось исправить.
Итак, если ты хочешь имитировать Italian English, то тебе нужно удалять во всех английских словах звук H и делать L более мягким. А еще важно читать английские слова, как они написаны. Я собрала несколько забавных ситуаций, чтобы вы поняли, что я имею в виду.
Я с кем-то обсуждала сериалы и сказала, что мне когда-то нравился “Doctor House”. Естественно, я произнесла это название, как полагается. Меня не поняли. Когда я написала это на листочке, итальянец прочитал это как «Доктор Аус» и еще сделал вид, что это я неправильно произношу слово! А теперь попробуйте вы произнести Doctor House в итальяно стайл!
Или вот еще одна зарисовка: итальянка произнесла фразу, которая звучала на английском «Ит эртс». Я попыталась догадаться о значении по контексту, но потом сдалась и сказала, что не понимаю. Она мне повторила эту фразу и ущипнула меня, повторив «Ит эртс». Каким-то чудом до меня дошло, что это было «It hurts». А вы бы догадались?
А еще я помню, как я пришла в магазин канц.товаров в центре Милана за чернилами для ручки и называю цвет «sapphire» по-английски, а продавец меня не понимает. В конце концов, я произнесла слово на итальянский манер, и сразу же меня одарили понимающей улыбкой.
Но вообще здесь никто не переживает за правильность произнесенного слова. Чиновники и ТВ-ведущие будут говорить так, как им удобно, а не как написано в словаре. «Беттер» и «монф» вы будете слышать так часто, что рискуете сами привыкнуть к такому варианту произношения слов «Better» и «Month».
— У итальянцев нет предубеждения, что нужно учить английский для путешествий. Зато такой «таракан» есть у белорусов. Жители bel paese (прекрасной страны) прекрасно обходятся жестами и парочкой общеизвестных английский фраз за границей. Поверьте, они чувствуют себя комфортно.
— Italian English — это результат адаптации английского под итальянский образ жизни. Инглиш — воспринимается здесь как инструмент для достижения целей. Причем этим инструментом каждый пользуется так, как он хочет и умеет.
Для меня итальянский английский – это любопытная вариация международного языка. Когда я слушала итальянцев, speaking English, я с гордостью вспоминала своих студентов, которые всегда старались произнести слова верно и не ленились повторить 5 раз, чтобы запомнить произношение. На мой взгляд, белорусы говорят по-английски не хуже, а, может быть, даже и лучше итальянцев. Единственное, что стоит перенять у граждан Итальянской Республики, — это уверенность в себе! Белорусы бояться делать ошибки, выглядеть глупо и говорить по-английски с русским акцентом. Мне кажется, что мы, жители страны «пад белымi крыламi» себя очень сильно недооцениваем. Английский со вкусом драников ничуть не хуже инглиша с ароматом эспрессо и оливкового масла.
Ещё интересные материалы:
![]() |
Сторителлинг на уроках английского языка |
|
Выход из зоны комфорта или бинарные уроки в моей практике |
![]() |
Когда «Фрэнк и Опи» — упражнение на развитие мышления |